ملخص الدرس / الأولى ثانوي/اللغة الفرنسية/vulgarisation de l’information scientifique/contracter des textes
Le paragraphe
Le paragraphe :
Le paragraphe est une partie du discours qui a une cohérence sémantique, c'est pourquoi nous pouvons lui trouver un titre qui en résume la significations.
Le paragraphe se révèle d’abord par une présentation typographique (premier mot en retrait, obligation d’aller à la ligne à la fin du paragraphe).
note :
Dans la perspective du résumé, il est nécessaire de dégager la grande unité de signification que contient chaque paragraphe.
savoire faire
* Pour réaliser correctement un travail, il est nécessaire de destinguer dans un énoncé :
- la partie informative.
- la consigne.
- les conseils.
- les examples.
* Dans la perspective du résumé, on peut, après une compréhension du texte, supprimer les exemples, les éléments entre parenthèses et conserver l'information sous forme de schéma.
Le scripteur
Le scripteur est celui qui écrit le texte. On peut ne rien savoir sur lui après la lecture de son texte. Il arrive cependant que même dans des textes de vulgarisation scientifique dont la visée est d'informer où d'expliquer, le scripteur manifeste sa présence (emploi de certaines tournures syntaxiques, d'un vocabulaire mélioratif ou non, de marques de jugement...). On pour alors se faire une idée sur sa personnalité, sur ses opinions, Ses Intentions. à travers ces marques d'énonciation.
situation d’énonciation
Une situation d’énonciation se définit par l'ensemble des facteurs qui déterminent la production d’un discours (nombre et personnalité des participants : présence de "je/nous", "tu/vous" ; indices spatio-temporels liés au moment de l'énonciation "ici", "maintenant" ; marques de jugement).
Le discours
Le discours de vulgarisation scientifique a pour visée d'informer ou d'expliquer. Dans le second cas , celui qui l’a produit suppose chez le destinataire une interrogation (pourquoi ? comment ?) à laquelle il est capable de donner une réponse.
alinéa
L’alinéa est un paragraphe très court qui peut se réduire à une phrase. plusieurs alinéas peuvent se rattacher à une même idée, dans ce cas, ils sont des petites unités de signification qui dépendent d'une plus grande; il arrive qu'ensemble, ils puissent constituer une grande unité de signification.
La langue parlée et écrite
La langue parlée et la langue écrite font partie du même code mais diffèrent par la situation de communication. Ceci a des conséquences sur la construction syntaxique des phrases.
La langue orale est généralement moins précise, elle possède des moyens expressifs spécifiques : l'accentuation, l'intonation, le débit que la langue écrite doit traduire par des mots ou par la ponctuation.
champ sémantique et lexical
On appelle champ sémantique l'ensemble des sens que peut prendre un mot donné. Pour retrouver le champ sémantique d'un mot, il faut se reporter au dictionnaire.
On appelle champ lexical l'ensemble des mots qui renvoient à une même idée, à un même thème à l'intérieur d'un texte.